Menu:

Les Dénombrables / Les Indénombrables

______________________________________


Encore des termes compliqués... des questions qu'on ne se pose pas en français...
Vous vous dîtes, pourquoi est-ce que l'anglais est si compliqué? Rassurez-vous, le français l'est parfois bien plus que ne l'est l'anglais...

Mais là, il est vrai que les anglais se sont amusés à ne pas nous simplifier la tâche avec ces deux catégories...

Si en français, pour nous les noms, choses, notions sont soit singulier ou pluriel, soit masculin ou féminin (vous ne vous êtes jamais demandé d'ailleurs pourquoi en français, les objets avaient un sexe: une table étant féminin alors qu'un bureau est masculin....), en anglais on n'oppose deux autres distinctions, la distinction singulier / pluriel et la distinction dénombrable / indénombrable.

Dénombrable / indénombrable parce qu'il est question évidemment ici de dénombrer, de compter, de calculer. On aura donc des noms (objects / notions...) qu'on pourra compter (un / deux / trois..) et d'autres qu'il sera impossible de compter....

Vous avez donc déjà compris qu'avec dénombrable / indénombrable (appelés également countable / uncountable), la distinction singulier / pluriel prend un coup au passage...
En effet, comment mettre au pluriel un nom qu'on ne peut dénombrer?

Observez les distinctions entre dénombrables et indénombrables:

Dénombrable Indénombrable
Singulier
a cat
(un chat)
the cat
(le chat)
Seulement une forme: la forme singulier!
Par contre l'article a / an est impossible avec un nom indénombrable!!! (on ne peut dénombrer donc on ne pas dire 1...)

Le verbe sera toujours au singulier.

Carol's hair is too long. 

Observez maintenant la traduction:

Les cheveux de Carol sont trop longs.

Et oui, un nom indénombrable peut être traduit par un pluriel en français.
Pluriel cats
(des chats)
the cats
(les chats)


On retient donc:
Un nom indénombrable sera toujours au singulier! Il pourra par contre être traduit par un pluriel en français.

Mais, vous devez vous dire, c'est bien beau tout ça, mais comment est-ce que je sais que tel ou tel nom est dénombrable ou indénombrable?
Difficile à dire. Il va falloir les apprendre, on découvre très vite quels mots (parmi les plus fréquents) sont indénombrables.. Pour ceux qui sont plus rares, on ouvre un bon dictionnaire anglais-français... et on cherche le mot.. C'est indiqué.



Voici néanmoins quelques catégories de mots indénombrables...

Catégories Exemples
- des noms d'aliments et de matériaux tea / bread / meat / gravel / wool / water...
(thé / pain / viande / gravier / laine / eau...)
- des noms d'activités humaines football / jazz / cooking...
(football / jazz / cuisine..)
- les noms de langue Spanish / German / French / English....
(espagnol / allemand / français / anglais...)
- des noms à sens collectif luggage / furniture...
(bagages / meubles..)
- la majorité des noms abstraits news / knowledge / humour / information /
(nouvelles / connaissance / humour / information)

advice / pride / anger / peace...
(conseils / fierté / colère / paix...)
- les noms de couleur red / yellow / green / black..
(rouge / jaune / vert / noir..)


Vous avez donc découvert quelques-uns de ces noms indénombrables... et je suis sûr qu'à un moment, vous vous êtes dit une chose: comment faire si j'ai besoin de dire 3 bagages / 2 meubles.... dans la mesure ou ces mots ne peuvent être dénombrés et ne peuvent être mis au pluriel... et bien c'est l'objet de la leçon suivante: les quantifieurs...

Mais avant de vous y plonger, vérifiez avec les exercices suivants si vous avez bien saisi toutes les nuances entre dénombrables et indénombrables...