
| To put the cart before the horse | ![]() |
?!?
Traduction:
?!? Mettre la charrue avant les boeufs (et non le cheval en français).
|
| To sell like hot cakes | ![]() |
?!?
Traduction:
?!? Se vendre comme des petits pains.
|
| To be hot-headed | ![]() |
?!?
Traduction:
?!? Avoir le sang chaud / s'emporter facilement.
|
| To put one's head in the lion's mouth | ![]() |
?!?
Traduction:
?!? Se jeter dans la gueule du loup
|
| To be as plain as the nose on one's face. | ![]() |
?!?
Traduction:
?!? Clair comme l'eau de roche.
|
| To be as like as two peas (in a pod) | ![]() |
?!?
Traduction:
?!? Se ressembler comme deux gouttes d'eau.
(littéralement: se ressembler comme deux pois dans une cosse) |
| To ride a tiger | ![]() |
?!?
Traduction:
?!? Jouer avec le feu
|
| To see someone in his true colours. | ![]() |
?!?
Traduction:
?!? Voir quelqu'un sous son vrai jour.
|